【原视频标题】Zhou Family Band

【来源】CCTV

【版面】culture 20184921:38

【原视频链接】http://n.miaopai.com/media/H6CgJlzK1qHjJTjxVDaLg2Pcfkf4V8sg

周家班2018年4月初受邀参与山东国际音乐节时接受的采访【点击下方链接欣赏】

Woman: The BBC have described their music as a tremendous energy, the gardian says they’re China’s Avon Guard, and the Time said they were quite novel to western ears, headed by the fifth generation musician Zhou Benning. Zhou family band performs not only on local ritual, but also on national and international stages. In July 2017, they were invited in an European tour taking them to five countries performing a fish festival as one manding in UK, relistard festival in Germany.

女播音:BBC称他们的音乐是一种巨大的能量,英国卫报说他们是中国的Avon Guard,《时代》杂志称他们对西方人来说很新奇,由第五代音乐家周本鸣领导的周家班不仅在当地的仪式上表演,而且在国内和国际舞台上表演。20177月,他们被邀请参加欧洲之旅,前往五个国家,包括英国和德国的一些节日。

ZhouBenming(周本鸣): 欧洲的观众他在欣赏音乐的时候没有先入为主。。

Man: Chinese audience may find the music is familiar, but many of them regarded as old fashion in their daily form, but the western listeners are totally open to all music, they accept it as music at first, listen and feel the vigorance. Some European music critic say this is the first time they hear the spirit of the Chinese people, not of the call, the energy.

男播音:中国听众可能觉得音乐很熟悉,他们中的许多人认为这种音乐在日常生活中过时了,而西方听众对所有的音乐都是完全开放的,他们一开始把它当作音乐来接受,听的时候感觉活力十足。一些欧洲音乐评论家说,这是他们第一次听到中国人的精神,不是他们的呼吁,而是活力。

Woman: Coming from Lingbi, Anhui Province, part of the central area which from the cradle of Chinese civilization, members of the Zhou family band has been in musicians for seven generations, they’re also barriers as the tradition by the  from Chinese folk music  Laba, a national intangible cultural heritage of China. The band usually performs at weddings, funerals, and rituals of worshiping  and welcoming dirties. They play the suona, organ ,dizi flute, Chinese drums and symbols of caxi.

女播音:来自安徽省灵璧,周家班的成员已是第七代从事音乐了,他们吹奏中国民间传统乐器喇叭这一中国的国家非物质文化遗产。乐队通常在婚礼,葬礼及崇拜仪式上演奏。他们演奏唢呐、笛子、中国鼓等中国乐器。

ZhouBenming(周本鸣): 礼乐是我们的核心

Man : The system of the rights and the music is the core of Chinese nation, and no wait is bigger than life and death, we play during weddings which bring new life, and funerals which see art which can show respect to the departed, the two ceremonies in the local power.

男主播:系统的礼乐是中华民族的核心,没有什么比生与死更大的事了。我们在婚礼上演奏,使之充满活力,也在葬礼上演奏,以表示对死者的尊重,这两种仪式是当地最大的仪式。 

Woman: Zhou Jingzhi, founder of the Zhou family band, used to play in the world quote of the Qin dynasty, after that came to an end, later generation for the family made through 11, the local ceremonies, the band had become so popular that people sometimes book them two years ahead, now with the 100 members of the Zhou family and over 1000 students are actively playing in the band.

女主播:周景芝(音),周家班的创始人,在清朝就开始演奏,清朝结束后,之后有七代人一直在当地的各种仪式上演奏。现在这个乐队已经变得如此受欢迎,人们有时得提前两年才能预订到他们的表演。现在的周家班已有100名成员,有1000多名徒众积极参加乐队的各类演出活动。

ZhouBenming(周本鸣): 我们有音乐剧

ManThe Zhou family has kept in tact this music tradition that we are huge in members, a skill outstanding and information we deliver is clear, last year we  a musical and we are still trying the art forms, such as film and TV drama, now we are also stating a school to let more people know this time outed art. We are proud of this traditional art and more people should be proud of it.

男主播:周家班一直娴熟地保持这种音乐传统。我们的成员很多,表演技能非常好,我们所传递的信息也很明确。去年我们排了音乐剧,我们仍在探索其它艺术形式,如电影和电视剧等,现在我们也在建一所学校,让更多的人了解这门艺术。我们为这一传统艺术感到骄傲,更多的人也应该为它感到骄傲。

Woman: truly, it’s exciting to see good  that Zhou family band will traditional culture and music and spreading this sound to the world.  ——CCTVculture

女主播:真的,很高兴看到周家班将优秀的传统文化和音乐传播到世界各地。

                                             

 

——CCTVculture